25 Responses to “Why Good Copywriting Goes Bad: You’re Not Stupid. You’re Just Ignorant.”

Comments

Read below or add a comment...

  1. Great post. I particularly like the point about changing your copy to meet your need. Sometimes I write a post weeks before I post it, but when I re-read it I find its not achieving the goal I want. Sometimes its hard to rewrite your copy, but sometimes it just needs to be done.

  2. Good copy and good translations/adaptations have one common attribute: they have to be *fit for purpose*.

    The hilarious examples you provided are not, IMHO, examples of “how bad copy can go when meaning is ignored”: they are not examples of foreign language copy writing!

    They are, unfortunately, classic examples of what happens when a company seeks to communicate internationally on the cheap. Companies will spend thousands of dollars creating a slogan and branding their products, but then mistakenly believe this catchy phrase can just be translated for pennies a word. A costly mistake – in time, money, and damage to the company’s image and reputation.

    To adapt marketing and advertising copy for use in another language and in another culture demands professional expertise. Foreign language copywriters or professional translators skilled at intercultural communications adapt your key messages to targets whose cultural values and references can differ significantly. These experts should be brought on board at the beginning of the word food chain. Early involvement in the client’s brief alongside the source language advertising team ensures the client’s strategy, objectives and challenges are considered in crafting the right hooks for use abroad.

  3. My favorite tip for copywriting is to first ask myself, what is the end result I want to achieve? Do I want readers to tell their friends? Buy a book? Visit a recommended affiliate link? Choose brand XYZ over brand ABC? etc.etc.etc.

    Based upon that, I’ll slant my copywriting towards gaining that particular goal.

    The opportunities for more frustration than giving Godzilla a massive root canal with a dull rusted butter knife is when one’s client decides, they (or their brother or their mailman or that pixel that’s located approximately 29 points from the far left of a Tandy 100 screen or…) know better…and don’t even give your copy a chance prior to asking for it to be changed.

    ‘course, life is too short to angst over it. Sigh.

    More coffee…..
    Barbara Ling, Virtual Coach´s last blog ..100s of products that offer 100% affiliate commission – how to find them! My ComLuv Profile

  4. Dean,

    I’m laughing out loud because I just wrote a post about missed homework when going international this week (link below). You’ve got a bunch of great examples here that are new to me. As usual, you’ve made your point with style!

    Regards,

    Kelly
    Kelly´s last blog ..Naming Your Bimbo My ComLuv Profile

  5. Wow, Haha. The examples you gave of the bad translations, although horrible to the company, are hilarious. Gerber selling canned baby in Africa, hm? Are all those examples true? I can’t imagine all those huge companies throwing so much money into an advertising campaign without doing their research.
    Ryan Cowles´s last blog ..Mt. Baldy California – Photography My ComLuv Profile

  6. Rich Thompson ()

    Good article. Good tips. Another reason why copy fails is the because people ask too much of it. This often happens when the project lacks a real strategy. Good copy will reveal that the emperor is has no clothes. And instead of coming up with a real strategy, the client will try push and pull the copy in every direction to cover up the nakedness. But at the end of the day, good copy can only do so much. It can’t work miracles.

  7. Great blog post. I’ve never heard it quite put like that, but certainly understanding your audience is an essential part of Copywriting.

    I’ve had the pleasure of writing for some pretty diverse clients in the past, but you always have to keep in mind that your readership changes from site to site, from subject to subject and, as you point out, from country to country (or even language).

    Effective writers are defined by their ability to change their tone, mode of address and language to adjust to any readership – as well as improving conversions of course.

    A great spin on the subject and an interesting read.

    Many thanks

  8. Here’s another example of unclear copywriting. I was cleaning out the garage a while back and ran across a box of Christmas lights. On the side of the box there was a warning that read, “For indoor or outdoor use ONLY.”

  9. Incognito

    These aren’t examples of bad copywriting, they are examples of bad localization and failure to appreciate the idioms of language.

    They don’t “show what happens when you’re crafting copy for an audience about which you’re ignorant.” In all likelihood, the writer that came up with these slogans, which in and of itself a distinct offshoot of true copywriting IMHO, wrote them for English-speaking North American audiences. They are effective, well thought out and are examples of knowing your demographic and appealing to them as such.

    If you know good copywriting, then you know you appeal to your core demographic in the language they speak and the idioms they understand. This isn’t a failure on the part of the copywriter, they are a failure of the company and/or marketing firm to understand that (gasp) not everyone speaks English or understands phrases common to North American society.

    And the Pope one, jeeze. Not bad writing. Typos. They happen. Again, NOT the fault of the copywriter. It doesn’t “illustrate just how incredibly bad copy can go when meaning is ignored.” It was a printing mistake.

    Patricia above hit the nail on the head. “They are, unfortunately, classic examples of what happens when a company seeks to communicate internationally on the cheap. Companies will spend thousands of dollars creating a slogan and branding their products, but then mistakenly believe this catchy phrase can just be translated for pennies a word.”

    Exactly.

    It’s like the old, trite, and overplayed notion that when Chevy marketed the Nova in Latin countries it bombed because no-va means “no go” when in reality “nova” idiomatically expresses “new” in both English and Romance language-based societies.

    Don’t go for the cheap laugh. There are some helpful tips later in the article, but the non sequiturs that lead into them have no bearing whatsoever, especially if you work in an agency environment or as part of a larger company. If you are the cottage industry copywriter and you are going to create copy to market a product in Mexico, and you go to Babelfish for a translation, well, you deserve all derision you get when your marketing backfires.

    Furthermore, I agree that being a quick study is important, but when the agency that owns a slogan I create for them for use in specific markets “translates” it into Chinese without taking into account local flavors of meaning, I guess I can take a little comfort in the fact that at least I am not stupid.

    Just ignorant.

    /rant

  10. What they meant was, NOT for use in outer space.

    Maybe. ;)
    Kelly´s last blog ..Clerks, Zack and Miri Creator Writes the Best Rant Ever My ComLuv Profile

  11. I really appreciate the line about “have an interest in everything…” That is so true, especially in direct marketing.

    A great trick is to mix up your reading material from time to time as well. If you always read non-fiction, pick up some fiction. If you always read Businessweek, pick up Better Homes and Gardens or something.

    It’s not just your product that you have to be crazy about when copywriting. You also have to be crazy about what your customer is crazy about.

    You need to get inside their head so that your marketing message is something that makes them all itchy inside, just wanting to find out more about your product.

    -Joshua Black
    The Underdog Millionaire
    Joshua Black | The Underdog Millionaire´s last blog ..Small Business Branding- Too Many Eggs in One Basket? My ComLuv Profile

  12. Deb

    This is GREAT! Thank you for a very informative and entertaining article! I can just imagine the reaction in Africa – the baby food fiasco. The bright side of this is that some companies realize that there is a potential problem, and seek to prevent such “goofs”. I recently applied to a company that has sites over most of the civilized world, and one of the questions I answered was that I could speak both English (U.S.) and English (United Kingdom). I am not ignorant — I hope! :)

  13. Dean,
    That’s a FANTASTIC “cheat sheet” that you link to! Leaving this comment here in the hopes it will inspire more click-throughs, because it really is a great reference and hopefully a lot of people will follow the link to check it out.

    I loves me some checklists!
    Matt Burgess´s last blog ..Things that were delicious this week… 26 March, 2010 My ComLuv Profile

  14. I’ve never laughed so hard at a blog post. I loved it!

    I worked on a commercial campaign for Avon that Salma Hayek was in, she ended up convincing the ad team to bring in a new copywriter for the Spanish translation. And she was right. Apparently the English copy was very sophisticated and intriguing, while the Spanish just fell flat.
    susan´s last blog ..Taking Control of Your Writing Career My ComLuv Profile

  15. I agree, the problem in those examples isn’t the copywriter, it’s the company that ignored the subtleties of translating slogans from English into other languages.

    I have a friend who spends hours slaving over translations (from English to Spanish), making sure she gets both the words and the cultural references right. Her clients sometimes override her (because they’re ignorant).

    I do have to say, though, that my mom had a Chevy Nova… and it didn’t go!

  16. Hi agent x – sounds like the mystery ingredient in a soap powder. LOL
    I enjoyed reading this article… and I learned something.

    People don’t read boring things so you have to make the words interesting or you will never get your message across.
    Yoy say “This isn’t to say that copywriting can’t be well-crafted. It should be” so I think that we agree.

    Humour can be a great way to get people to read and enjoy themselves and whilst they are having a good time… learn something.

    I’ll be back to read some more.
    Keith Davis´s last blog ..A helping hand… My ComLuv Profile

  17. The ability to empathize with the audience is one of the most critical traits in a copywriter, I think. Too many people ask themselves, “what would I think or do?” without trying to adopt the target’s POV. I frequently run into this with clients – it just doesn’t occur to them that their thoughts and reactions may not be representative of the intended reader’s.

    Of course, the other side of that coin is making sure your empathy is actually that and not a collection of stereotypes. We’ve all seen the massive marketing fail that is “make it come in pink!” when women are targeted. I see a lot of copy that is clearly trying to appeal to a certain demographic, but lacks the depth or cleverness to really be incisive.
    Valerie Alexander´s last blog ..Making Them Pay II: FBI Edition My ComLuv Profile

  18. I agree with Icognito that ‘these not examples of bad copywriting, they are examples of bad localization and failure to appreciate the idioms of language.’ The examples did make me laugh however and I’ve forwarded on the article!

  19. Great post. Hmmmm. Sometimes I feel like I “overthink” my audience, though. I’ll have to take a look at that checklist.
    Kerrie´s last blog ..The Pledge My ComLuv Profile

  20. Hiya

    Thanks – great article. Copywriting is about selling at the end of the day – a product, a service, an idea. Salesmanship in print – was that Ogilvy?

    I love your cheat sheet and will definitely use it. Have retweeted as well.

    Thanks again
    Tineke

  21. There is nothing more frightful than ignorance in action.

    And as you quite clearly show, that also holds true for copywriters!
    tempo dulu´s last blog ..Innospec in Indonesia: a can of worms best kept shut My ComLuv Profile

  22. Spot on men! I was kinda saying the same thing on my post for The Drum magazine right here:

    http://thedrum.co.uk/blogs/larnercaleb/2010/03/22/collect-words-for-arrogance-collect-shoes-for-performance/

    …only perhaps a little more flippantly!

  23. Roberto Azula

    Actually, there was nothing mystifying about the Coca-Cola name brand in China…you’re repeating an urban legend, ala the Chevy Nova.

    http://www.snopes.com/cokelore/tadpole.asp

    I know…I’ve lived in China and Taiwan for many years, and the Chinese were suitably impressed Coke’s translation: “Makes Your Mouth Happy!” I’ll drink to that!

    cheers

  24. Fantastic tips! Succinct and oh so true. It is so important to write from the reader’s point of view, no matter what your own beliefs are. And you demonstrated why oh so well. I might have to hang this up in my office.
    Coreen´s last blog ..Burger King: Ditch the King to be a brand king My ComLuv Profile

Go ahead. Leave a Comment!

CommentLuv Enabled